Биография поэта-переводчика
Переводы Михаила Михайлова Роберт Бернс (Robert Burns) • Джон Андерсон (John Anderson) • Джон Ячменное Зерно (John Barleycorn) • Злая судьба (Raging Fortune) • К полевой мыши, разоренной моим плугом (To a Mouse, on Turning Up Her Nest With the Plough) • Пахарь (The Ploughman's Life)
Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood) • "Жизнь, прощай! мутится ум" ("Farewell, Life! My Senses Swim") • Изгнание (The Exile) • Песня о рубашке (The Song of the Shirt) • У смертного одра (The Death Bed)
Генри Уодсворт Лонгфелло (Henry Wadsworth Longfellow) • Excelsior (Excelsior) • Благая часть, яже не отымется (The Good Part, that shall not be taken away) • К Вильяму Чаннингу (To William E. Channing) • Кватронка (The Quadroon Girl) • Невольник в Проклятом Болоте (The Slave in the Dismal Swamp) • Пенье невольника в полночь (The Slave Singing at Midnight) • Предостережение (The Warning) • Свидетели (The Witnesses) • Сон невольника (The Slave's Dream)
Брайан Уоллер Проктер (Bryan Waller Procter) • Жена каторжного (The Song of a Felon's Wife)
Фелиция Доротея Хеманз (Felicia Dorothea Hemans) • "Все, что вольно, снится мне" ("I Dream of all Things Free!") • "Убаюкай, родная, больную меня" ("Mother! Oh, Sing Me to Rest")
Количество переводов: 21
Последние стихотворения
To English version
|