Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Felicia Dorothea Hemans (Фелиция Доротея Хеманз)


* * *


Mother! oh, sing me to rest 
As in my bright days departed: 
Sing to thy child, the sick-hearted, 
Songs for a spirit oppress'd ...

Lay this tired head on thy breast ! 
Flowers from the night-dew are closing. 
Pilgrims and mourners reposing 
Mother, oh ! sing me to rest!

Take back thy bird to its net ! 
Weary is young life when blighted, 
Heavy this love unrequited!
Mother, oh ! sing me to rest!



Перевод на русский язык

* * *


Убаюкай, родная, больную меня,
      Как баюкала, в люльке качая!
      Мне изнывшее сердце, родная,
      Убаюкай, крестом осеня!

Головой утомленной склонилась бы я:
     Засыпает цветок ночью темной;
      Отдыхает и странник бездомный…
      Убаюкай, родная, меня!

Непогодой запугана птичка твоя…
      Тяжела ты мне, жизнь молодая!
      И зачем я любила, родная?..
      Ах, баюкай! баюкай меня!

Перевод М.Л. Михайлова


Felicia Dorothea Hemans's other poems:
  1. A Farewell to Wales
  2. Joan of Arc in Rheims
  3. Eryri Wen
  4. The Music of St. Patrick’s
  5. Lines Written for the Album at Rosanna


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2667


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru