Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

John Heywood (Джон Хейвуд)


Of Foreknowledge. The same Impugned without Change, except four or five


Foreknowledge of things that must fall
To man, I think it were not best.
The foreknown ill to man would call
Digestion of foreknown unrest.
By foreknown good, to man were ceast
Distemperate joy, which evermore
Cometh when joys come unknown before.



Перевод на русский язык

О всеведенье пророка. Та же эпиграмма, но с изменением нескольких слов


Пускай всеведенье пророка
Его преследует жестоко,
Поскольку всякому не в радость
Давно предсказанная гадость,
Но радость без предупрежденья –
Причина умоповрежденья!

© Перевод Евг. Фельдмана
14.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


John Heywood's other poems:
  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. «Если Бог промолвит: “Тпру!”…»What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
  5. «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от стволаA Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 6267


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия