Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Хейвуд (John Heywood)


О неумелом охотнике


Когда ты смотришь на мишень
      Орлиным взглядом,
Ты попадаешь прямо в пень,
      Стоящий рядом.
Ты стал с «умением» твоим
      Ходячей басней.
Мы у мишени постоим.
      Так – безопасней.

© Перевод Евг. Фельдмана
14.11.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Of a Hand-gun and a Hand


Thou hast a good hand-gun, but what’s thy hand
When thou shootest of [’t], out of danger to stand?
No standing more sure, in any place or plat,
Than to stand close to the mark thou shootest at.



Другие стихотворения поэта:
  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  3. О долгахOf a Debtor
  4. «Если Бог промолвит: “Н-но!”…»What God Said to One. Thou art one of them to whom God bade Ho!
  5. Неожиданные вестиOf Good News to a Man


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 4509


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru