Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

John Heywood (Джон Хейвуд)


Of Treading a Shoe Awry


My wife doth ever tread her shoe awry.
Inward, or outward? nay, all outwardly:
She treadeth so outward, that if she outwin,
She will by her will never tread foot within.



Перевод на русский язык

О сношенных ботинках


Жена износила ботинки. Ты, друже,
Наверное, спросишь: внутри иль снаружи?
Отвечу я, друже: снаружи. Протри
Она с тем же рвением их изнутри,
Она б, обезножев до самых лодыжек,
Сейчас бы не шла, а скакала, как чижик!

© Перевод Евг. Фельдмана
15.01.2016
Все переводы Евгения Фельдмана


John Heywood's other poems:
  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О долгахOf a Debtor
  4. «Если Бог промолвит: “Н-но!”…»What God Said to One. Thou art one of them to whom God bade Ho!
  5. Неожиданные вестиOf Good News to a Man


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 4517


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru