John Heywood (Джон Хейвуд)
Wisdom and Folly
Thy wisdom and folly both, nay no one
Can be contained in volumes great nor small.
Thy wisdom being none, occupieth place none;
Thy folly being all, occupieth place all.
Перевод на русский язык
Ум и глупость
И в томе, и в тонюсенькой тетрадке
В любом чередованье и порядке
Твой ум и глупость – вне любых страниц:
Твой ум, как таковой, не существует,
А глупость бесконечно торжествует
Не ведая ни меры, ни границ!
© Перевод Евг. Фельдмана
22.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
John Heywood's other poems:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 6410
Последние стихотворения
To English version
|