John Heywood (Джон Хейвуд)
A Wife’s Defence of Her Beetle Brow
Thou art no bird of hypocrisy brood,
For thou fleest all things that might show thee good.
Перевод на русский язык
О жене с нахмуренными бровями
– Ни за что б, решив жениться, снова я
Брать не стал созданье хмуробровое!
– Ну а мне бы – хоть за хмуробрового,
Только бы не за пустоголового!
© Перевод Евг. Фельдмана
26.02.2016
Все переводы Евгения Фельдмана
John Heywood's other poems:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 6360
Последние стихотворения
To English version
|