Джон Хейвуд (John Heywood)
О человеке и часах
Часы одиноко – тик-так и тик-так –
Идут, не мечтая о чуде,
А ты всё идёшь и с надеждой, чудак,
Взываешь: «Откликнитесь, люди!»
© Перевод Евг. Фельдмана
14.01.2016
23.01.2016
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Of a Man and a Clock
Men take man of earthly things most excellent,
But in one thing thou seemest under that extent:
A clock after noon thee I avow –
A clock can go alone then; so canst not thou.
Другие стихотворения поэта:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 6355
Последние стихотворения
To English version
|