Джон Хейвуд (John Heywood)
О двойном отрицании
Когда-то слывший небесчестным,
Обрёк, и этим стал известным,
Он блеск двойного отрицанья
На одинокое мерцанье.
© Перевод Евг. Фельдмана
22.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Of Lack
One lack of late in thee saw we,
Which lacketh not now; for this we see:
Thou hast lacked lack of honesty;
But now that lack lacketh not in thee.
Другие стихотворения поэта:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 6418
Последние стихотворения
To English version
|