О двойном отрицании Когда-то слывший небесчестным, Обрёк, и этим стал известным, Он блеск двойного отрицанья На одинокое мерцанье. © Перевод Евг. Фельдмана 22.10.1999 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Of Lack One lack of late in thee saw we, Which lacketh not now; for this we see: Thou hast lacked lack of honesty; But now that lack lacketh not in thee. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |