|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
«Покричи, моя супруга!..» – Покричи, моя супруга!
– Да, супруг!
– Помолчи, моя супруга!
– Чой-то вдруг?
– Ералаш устрой, супруга!
– Да, супруг!
– «Отче наш» прочти, супруга!
– Чой-то вдруг?
– Оттаскай меня за уши!
– Да, супруг!
– Приласкай меня, милуша!
– Чой-то вдруг?
– Двинь-ка в бок меня, супруга!
– На, супруг!
– «Голубок» – скажи, супруга!
– Чой-то вдруг?
– Дай под дыхло мне, супруга!
– На, супруг!
– Чур притихла! Чур притихла!
– Чой-то вдруг?
© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения ФельдманаТекст оригинала на английском языке Precepts of a Man to His Wife “Stand still, wife!” “I will:” “Be still, wife!” “I nill.” “Now bark, wife!” “I will:” “To wark, wife!” “I nill.” “Prove me, wife!” “I will:” “Love me, wife!” “I nill.” “Now chat, wife!” “I will:” “Leave that, wife!” “I nill.” “Keep chair, wife!” “I will:” “Speak fair, wife!” “I nill.” Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 6528 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||