|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Of Catching a Fly A boy on his book clapped hand to catch a fly. “Hast her?” cried his master. “Nay, God wot I.” “Then thou shalt drink!” “Master, I have her, I think.” “If thou have her,” said the master, “thou shalt drink.” To furious masters, what helpeth fair speeches? Flies caught, or not caught, up go boys’ breeches! Перевод на русский язык О ловле мух Малец ловил однажды муху. «Ну как?» – спросил хозяин глухо. «Никак», – ответствовал малец. «Тогда поймаешь оплеуху!» «Поймал я муху!» – «Дай мне ухо: Сие – без разницы, подлец!» Когда хозяин твой не в духе, Для неизбежной оплеухи Любой предлог ему хорош: Ему сгодятся в заварухе Твои отловленные мухи И неотловленные – тож. © Перевод Евг. Фельдмана 24.10.1999 Все переводы Евгения Фельдмана John Heywood's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5940 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |