|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Of a Face and a Wit In thy youth and age these properties are sprung: In youth thy face was old: in age thy wit is young. Перевод на русский язык О лице и разуме Жаль мне тебя, дурака. Всё вперекос и некстати: В детстве – лицо старика, В старости – разум дитяти. © Перевод Евг. Фельдмана 14.10.1999 Все переводы Евгения Фельдмана John Heywood's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5970 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |