John Heywood (Джон Хейвуд)
Of a Painter
Thou art the painter of painters, mark who shall,
In making and setting colours above all,
No painter painting within England’s bounds,
Can set so fair colours upon so foul grounds.
Перевод на русский язык
О живописи великого художника
Повсюду – серая тоска,
Но этой серости вовек
Вы, сэр, не клали ни мазка. –
Вы, сэр, великий человек!
© Перевод Евг. Фельдмана
9.11.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
John Heywood's other poems:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 6241
Последние стихотворения
To English version
|