Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

John Heywood (Джон Хейвуд)


Of a Horse Wearing Great Breeches


My horse to wear great breeches is now assigned:
Why? to keep him from interfering behind.



Перевод на русский язык

Конь под покрывалом


Держу коня под покрывалом
Широким, длинным – небывалым,
Чтоб этот конь, горяч и пылок,
Не покрывал моих кобылок!

© Перевод Евг. Фельдмана
8.11.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


John Heywood's other poems:
  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. «Если Бог промолвит: “Тпру!”…»What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
  5. «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от стволаA Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 6311


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия