John Heywood (Джон Хейвуд)
A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 2. The devil is dead: one devil is dead, but we see
The devil is dead: one devil is dead, but we see
Mo devils left alive, as ill or worse than he.
Перевод на русский язык
«Дьявол умер». 2. Дьявол скончался… Потомки династии
Дьявол скончался… Потомки династии
Трижды жесточе, хитрее, зубастее.
© Перевод Евг. Фельдмана
17.02.2016
Все переводы Евгения Фельдмана
John Heywood's other poems:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 6308
Последние стихотворения
To English version
|