Джон Хейвуд (John Heywood)
Тост
– Пью за тебя, моя душа.
– Не за меня, а у меня
Ты выпил всё средь бела дня,
Мне не оставив ни шиша!
© Перевод Евг. Фельдмана
29.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Of Drinking to a Man
“I drink to thee, John.” “Nay, thou drinkest from me, Joan;
When thou drinkest to me, drink for me thou leavest none.”
Другие стихотворения поэта:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 6414
Последние стихотворения
To English version
|