Джон Хейвуд (John Heywood)
О городе Свиньинге
В городе Свиньинге мэр-свинопас
Вывесил строгий-престрогий приказ:
«В городе Свиньинге хрюшка не хрюкнет,
Ежели мэр перед этим не пукнет!»
© Перевод Евг. Фельдмана
23.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Of Hogstown
The head man in Hogstown, hogherd is expressed;
Where hogs be parishioners, hogherd must be best.
Yet hogshead in Hogstown is no John-a-droin,
Pigs dare not quich there, if hogshead hang the groin.
Другие стихотворения поэта:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 6391
Последние стихотворения
To English version
|