Джон Хейвуд (John Heywood)
О флюгере
Ты весь – в ожиданье хозяйского мненья,
Ты ловишь любое его измененье.
Ты – флюгер, который, болтаясь на крыше,
Покажет лишь то, что указано свыше!
© Перевод Евг. Фельдмана
14.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Of Waiting
I would see a man wait to his master’s mind
As the weathercock waiteth on the wind;
Blow it here or there, blow it low or high,
The weathercock’s beak is still in the wind’s eye.
Другие стихотворения поэта:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 6220
Последние стихотворения
To English version
|