Джон Хейвуд (John Heywood)
О дурацком языке
Пока дурак строчит уверенно,
Иной мудрец молчит растерянно:
Дурак о всякой малой малости
Строчить способен без усталости!
© Перевод Евг. Фельдмана
14.10.1999
25.10.1999 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
A Fool’s Tongue
Upon a fool’s provocation
A wise man will not talk;
But every light instigation
May make a fool’s tongue walk.
Другие стихотворения поэта:- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- «Если Бог промолвит: “Тпру!”…» • What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
- «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола • A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 6312
Последние стихотворения
To English version
|