Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Хейвуд (John Heywood)


Женатому адвокату


Жену разбуди.
Процесс возбуди.

© Перевод Евг. Фельдмана
10.11.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Of a Man of Law and His Wife


You, being a pleader at law excellent,
Yet hath your wife brought you to an exigent.
Pray her to let fall th’action at law now,
Or else, so God help me! she will overlaw yow.



Другие стихотворения поэта:
  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. «Если Бог промолвит: “Тпру!”…»What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
  5. «Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от стволаA Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 6269


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия