Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Jane Brontë (Эмили Бронте)


Stanzas


I'll not weep that thou art going to leave me,
There's nothing lovely here;
And doubly will the dark world grieve me,
While thy heart suffers there.

I'll not weep, because the summer's glory
Must always end in gloom;
And, follow out the happiest story -
It closes with a tomb!

And I am weary of the anguish
Increasing winters bear;
Weary to watch the spirit languish
Through years of dead despair.

So, if a tear, when thou art dying,
Should haply fall from me,
It is but that my soul is sighing,
To go and rest with thee. 



Перевод на русский язык

Стансы


Не плачу - с окончаньем жеста
Любви пришел конец;
Нет больше в темном мире места
Для наших двух сердец.

Не плачу, ибо прелесть лета
До осени видна;
И значит, наша песня спета -
Все выпито до дна !

И я устала от разлуки,
От сумрачной зимы;
Устала от душевной муки,
От безнадежной тьмы.

И если плакала сначала,
Встав на твоем пути -
Ну что ж, душа моя желала
Вслед за тобой уйти.

Перевод Николая Шошуна


Emily Jane Brontë's other poems:
  1. Self-Interrogation
  2. The Wind Was Rough Which Tore
  3. Yes, Holy Be Thy Resting Place
  4. If Grief For Grief Can Touch Thee
  5. The Wanderer from the Fold


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • George Byron (Джордж Байрон) Stanzas ("When a man hath no freedom to fight for at home") November 5, 1820
  • William Wordsworth (Уильям Вордсворт) Stanzas ("IF life were slumber on a bed of down")
  • Percy Shelley (Перси Шелли) Stanzas ("Away! the moor is dark beneath the moon") April, 1814
  • Anne Brontë (Энн Бронте) Stanzas ("Oh, weep not, love! each tear that springs")
  • Charlotte Brontё (Шарлотта Бронте) Stanzas ("IF thou be in a lonely place")
  • Thomas Gent (Томас Гент) Stanzas ("Say, why is the stern eye averted with scorn")
  • Mary Robinson (Мэри Робинсон) Stanzas ("WHEN fragrant gales and summer show’rs")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 3901


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru