Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Мэри Хобсон (Mary Hobson)


Затмение


Хоть сладость превратилась в соль,
претит мне жалобщицы роль.
Мне ясен риск.
Любой лучистый тёплый круг
скрыть чёрный эллипс может вдруг –
затменья диск.
Мне ясен риск,
но кто бы мог предвидеть боль?

Перевод Ирины Ковалёвой

Из сборника "Лето в Зарайске"


Текст оригинала на английском языке

Eclipse


It seems unreasonable to complain
that joy cannot be whole again.
I knew the risk.
I knew that it could suffer the eclipse
that marks each rounded moment
with its dark elipse,
that shadows each bright disc.
I knew the risk –
but who could guess the pain?

September 24th, 2000

Другие стихотворения поэта:
  1. СоветчикиThe Counsellors
  2. Снег в ЗарайскеSnow in Zaraisk
  3. Станция ВатерлооWaterloo Station
  4. Прачечный блюзLaundry Blues
  5. Отныне я буду всегда знать, что тебя больше...Now I will always know that you died


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1739


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru