|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * Отныне я буду всегда знать, что тебя больше нет. Отныне я всего лишь несовершенная каденция, которая должна разрешиться только собственной смертью. Перевод Ирины Ковалёвой Из сборника "Лето в Зарайске" Текст оригинала на английском языке * * * Now I will always know that you died. Now I am an imperfect cadence, only to be resolved by my own death. March, 2000 Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 1729 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |