Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Mary Hobson (Мэри Хобсон)


* * *


Now I will always know that you died.
Now I am an imperfect cadence,
only to be resolved
by my own death.

March, 2000

Перевод на русский язык

* * *


Отныне я буду всегда знать, что тебя больше 
нет. Отныне я всего лишь несовершенная 
каденция, которая должна разрешиться только 
собственной смертью.

Перевод Ирины Ковалёвой

Из сборника "Лето в Зарайске"


Mary Hobson's other poems:
  1. СоветчикиThe Counsellors
  2. Станция ВатерлооWaterloo Station
  3. Ещё одна зима на улице Свободы в ЗарайскеAnother Winter in Zaraisk…
  4. ЗатмениеEclipse
  5. СкверностишияDoggerel


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2421


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия