Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Oscar Wilde (Оскар Уайльд)


Impressions


			I

		Les Silhouettes

	The sea is flecked with bars of grey,
	The dull dead wind is out of tune,
	And like a withered leaf the moon
Is blown across the stormy bay. 

	Etched clear upon the pallid sand
	Lies the black boat: a sailor boy
	Clambers aboard in careless joy
With laughing face and gleaming hand.

	And overhead the curlews2 cry,
	Where through the dusky upland grass
	The young brown-throated reapers pass,
Like silhouettes against the sky.

			II

		La Fuite de la Lune

	To outer senses there is peace,
	A dreamy peace on either hand
	Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.

	Save for a cry that echoes shrill
	From some lone bird disconsolate;
	A corncrake4 calling to its mate;
The answer from the misty hill. 

	And suddenly the moon withdraws
	Her sickle from the lightening skies,
	And to her sombre cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.



Перевод на русский язык

Impressions


                    I

Les silhouettes

Морская зыбь в полосках серых. -
Унылый вихрь не в ритме с ней.
Луна, как лист осенних дней,
Летит по ветру в бурных шхерах.

На фоне бледного песка
Прибрежный челн награвирован,
В нем юнга - весел, чернобров он, -
Смеется рот, блестит рука.

На серых и росистых дюнах,
На фоне тонких облаков,
Как силуэты, ряд жнецов
Идет обветренных и юных.

                    II

La fuite de la lune

Тут слуху нету впечатлений,
Тут только сон, и тишь, и лень.
Безмолвно там, где тлеет тень,
Безмолвно там, где нет и тени.

Тут только эхо хриплый крик
У птицы горестной украло.
Она зовет подругу. Вяло
Ей вторит берег, мглист и дик.

Но вот луна свой серп убрала
С небес и в темное крыльцо
Ушла, накинув на лицо
Вуали желтой покрывало.

Перевод: П.П. Потемкина


Impressions - Впечатления (франц.).
Les silhouettes - Силуэты (франц.).
La fuite de la lune - Бегство луны (франц.).


Oscar Wilde's other poems:
  1. Humanitad (Во человечестве)Humanitad
  2. Цветок любвиFlower of Love
  3. Увы!Hélas!
  4. Сад ЭросаThe Garden of Eros
  5. Sonnet Written in Holy Week at Genoa


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Alice Dunbar-Nelson (Элис Данбар-Нельсон) Impressions ("A swift, successive chain of things")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

    Количество обращений к стихотворению: 10689


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия