Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)


Детский сад стихов. 4. Ночные размышления


Лежу в постели я, раздет,
И мама тихо тушит свет.
Как наяву, передо мной
За строем строй, за строем строй.

И так все ночи напролёт
Я вижу – армия идёт
Чеканным шагом, впереди
Шагают короли, вожди.

Животные из разных стран
За караваном караван…
Такого зрелища никто 
Не видел в цирке шапито.

Сначала медленно бредут,
Затем мелькают там и тут.
Их задержать ещё готов – 
И попадаю в город снов.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

A Child's Garden of Verses. 4. Young Night Thought


ALL night long and every night,	 
When my mama puts out the light,	 
I see the people marching by,	 
As plain as day, before my eye.	 
  
Armies and emperors and kings,	
All carrying different kinds of things,	 
And marching in so grand a way,	 
You never saw the like by day.	 
  
So fine a show was never seen	 
At the great circus on the green;
For every kind of beast and man	 
Is marching in that caravan.	 
  
At first they move a little slow,	 
But still the faster on they go,	 
And still beside them close I keep
Until we reach the town of Sleep.



Другие стихотворения поэта:
  1. РеквиемRequiem
  2. Не взять мне в толк: переберуI Know Not How, But As I Count
  3. Songs of Travel and Other Verses. 13. Mater Triumphans
  4. About the Sheltered Garden Ground
  5. Songs of Travel and Other Verses. 7. PLAIN as the glistering planets shine

Тема стихотворения: Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5370


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru