|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Перед тем, как перечитать Короля Лира Ты, чаровница с лютней сладкогласной, ¬ Сирена из Романов давних лет, Умолкни: ледяной встаёт рассвет; Захлопни том, таинственно-прекрасный! Простимся же: раздор меж плотью страстной И обречённостью я дал обет Вновь испытать, смиренно горечь бед Шекспировых вкусить в стране бессчастной. Поэт - из первых первый! Облака Над Альбионом - вестники трагедий; Едва я выберусь из дубняка, Не дай блуждать мне в смутном полубреде. Огнем неистовым твоим спалён, Да взмою Фениксом в желанный небосклон! Перевод Сергея Сухарева Текст оригинала на английском языке On Sitting down to Read King Lear Once Again O golden tongued Romance, with serene lute! Fair plumed Syren, Queen of far-away! Leave melodizing on this wintry day, Shut up thine olden pages, and be mute: Adieu! for, once again, the fierce dispute Betwixt damnation and impassion'd clay Must I burn through; once more humbly assay The bitter-sweet of this Shakespearian fruit: Chief Poet! and ye clouds of Albion, Begetters of our deep eternal theme! When through the old oak Forest I am gone, Let me not wander in a barren dream, But, when I am consumed in the fire, Give me new Phoenix wings to fly at my desire. Другие стихотворения поэта:
Количество обращений к стихотворению: 4057 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||