Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Вильгельм ЛевикБиографияВсе переводы


Уильям Вордсворт (William Wordsworth). Переводы Вильгельма Левика


Англия, 1802 (Sonnet Written in London, September, 1802)
"Кто вышел солнцем, без пятна" (To Mary)
"Монашке мил свой нищий уголок" ("Nuns Fret not at their Convent's Narrow Room")
"Моя любовь любила птиц, зверей" ("Among All Lovely Things My Love Had Been")
На ликвидацию Венецианской республики, 1802 (On the Extinction of the Venetian Republic)
"Нас манит суеты избитый путь" ("The World is too Much with us; Late and Soon")
Сон (Земля в цвету и чистый небосвод) (To Sleep (A FLOCK of sheep that leisurely pass by))
Троссекс (The Trosachs)
"Ты все молчишь! Как быстро отцвела" ("Why Art Thou Silent! Is Thy Love a Plant")

Количество переводов: 9



Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru