Вильгельм Левик • Биография • Все переводы
Уильям Вордсворт (William Wordsworth). Переводы Вильгельма Левика • Англия, 1802 (Sonnet Written in London, September, 1802) • "Кто вышел солнцем, без пятна" (To Mary) • "Монашке мил свой нищий уголок" ("Nuns Fret not at their Convent's Narrow Room") • "Моя любовь любила птиц, зверей" ("Among All Lovely Things My Love Had Been") • На ликвидацию Венецианской республики, 1802 (On the Extinction of the Venetian Republic) • "Нас манит суеты избитый путь" ("The World is too Much with us; Late and Soon") • Сон (Земля в цвету и чистый небосвод) (To Sleep (A FLOCK of sheep that leisurely pass by)) • Троссекс (The Trosachs) • "Ты все молчишь! Как быстро отцвела" ("Why Art Thou Silent! Is Thy Love a Plant")
Количество переводов: 9
Последние стихотворения
To English version
|