|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt MINUTES are flying swiftly, and as yet Nothing unearthly has enticed my brain Into a delphic Labyrinth I would fain Catch an unmortal thought to pay the debt I owe to the kind Poet who has set Upon my ambitious head a glorious gain. Two bending laurel Sprigs 'tis nearly pain To be conscious of such a Coronet. Still time is fleeting, and no dream arises Gorgeous as I would have it only I see A Trampling down of what the world most prizes Turbans and Crowns, and blank regality; And then I run into most wild surmises Of all the many glories that may be. Перевод на русский язык При получении лаврового венка от Ли Ханта Летят минуты: властью неземной Мой разум в лабиринт не увлечён Дельфийский - от бессмертной отрешён Я мысли - неоплатный долг за мной Перед поэтом: ветвию двойной Из лавра мне чело украсил он Тщеславное - но горько я смущён Столь щедрой почестью, пронзён виной. Минуты ускользают... Тщетно взор Прозрений жаждет: различить готов Я только осужденье на позор Корон, тюрбанов, царственных венцов, Повсюду чтимых - и открыт простор Мечтам о славе будущих веков. Перевод Сергея Сухарева John Keats's other poems:
Количество обращений к стихотворению: 3420 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||