|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Charles Kingsley (Чарльз Кингсли) A Farewell I My fairest child, I have no song to give you; No lark could pipe to skies so dull and grey: Yet, ere we part, one lesson I can leave you For every day. II Be good, sweet maid, and let who will be clever; Do noble things, not dream them, all day long: And so make life, death, and that vast for-ever One grand, sweet song. Перевод на русский язык Прощай Дитя, тебе не подготовил строк я:
Нет жавронка на небе – только тень:
Всё ж на прощанье дам тебе урок я,
На каждый день.
Будь доброй, дева, умных знай, конечно,
Дела верши, а не мечтай о них:
Звучит пусть жизнь, и смерть, и мир твой вечный –
Как сладкий стих.
Перевод Александра ЛукьяноваCharles Kingsley's other poems: Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием): Количество обращений к стихотворению: 3031 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||