|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Theoretikos This mighty empire hath but feet of clay: Of all its ancient chivalry and might Our little island is forsake quite: Some enemy hath stolen its crown of bay, And from its hills that voice hath passed away Which spake of Freedom: O come out of it, Come out of it my Soul, thou art not fit For this vile traffic-house, where day by day Wisdom and reverence are sold at mart, And the rude people rage with ignorant cries Against an heritage of centuries. It mars my calm: wherefore in dreams of Art And loftiest culture I would stand apart, Neither for God, nor for his enemies. Перевод на русский язык Theoretikos Империя на глиняных ногах — Наш островок: ему уже не сродно Теперь всё то, что гордо, благородно, И лавр его похитил некий враг. И не звенит тот голос на холмах, Что о свободе пел: а ты свободна, Моя душа! Беги, ты не пригодна В торгашеском гнезде, где на лотках Торгуют мудростью, благоговеньем, А чернь идет с угрюмым озлобленьем На светлое наследие веков. Мне жалко это; и, поверив чуду Искусства и культуры, я не буду Ни с Богом, ни среди его врагов. перевод Н.С. Гумилёва Oscar Wilde's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 6235 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |