Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Louis Stevenson (Роберт Льюис Стивенсон)


A Child's Garden of Verses. 22. Marching Song


Bring the comb and play upon it!
    Marching, here we come! 
Willie cocks his highland bonnet,
    Johnnie beats the drum.

Mary Jane commands the party,
    Peter leads the rear; 
Feet in time, alert and hearty,
    Each a Grenadier!

All in the most martial manner
    Marching double-quick; 
While the napkin, like a banner,
    Waves upon the stick!

Here's enough of fame and pillage,
    Great commander Jane! 
Now that we've been round the village,
    Let's go home again.



Перевод на русский язык

Детский сад стихов. 22. Марш


Марш играйте на гребёнке!
Мы идём в поход!
В барабан упругий, звонкий
Джонни громко бьёт.

Джен командует войсками,
Питер держит тыл.
Левой, правой! Взмах руками!
Каждый в битве был.

Любоваться можно нами
На любом смотру,
И салфетка, наше знамя,
Бьётся на ветру.

Мы со славой воевали,
Джен, начальник мой!
Раз мы всюду побывали,
Побежим домой.

Перевод И. Ивановского


Robert Louis Stevenson's other poems:
  1. Songs of Travel and Other Verses. 13. Mater Triumphans
  2. About the Sheltered Garden Ground
  3. Songs of Travel and Other Verses. 14. Bright is the ring of words
  4. An English Breeze
  5. Sonet VI. As in the Hostel by the Bridge I Sate


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 3907


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru