|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
On Visiting the Tomb of Burns The town, the churchyard, and the setting sun, The clouds, the trees, the rounded hills all seem, Though beautiful, cold- strange- as in a dream I dreamed long ago, now new begun. The short-liv'd, paly summer is but won From winter's ague for one hour's gleam; Through sapphire warm their stars do never beam: All is cold Beauty; pain is never done. For who has mind to relish, Minos-wise, The real of Beauty, free from that dead hue Sickly imagination and sick pride Cast wan upon it? Burns! with honour due I oft have honour'd thee. Great shadow, hide Thy face; I sin against thy native skies. Перевод на русский язык На посещение могилы Бернса Прекрасны луч заката и ракиты, Округлые холмы и городок, Но только сердце мучит холодок, Как будто повторился сон забытый. В бою с Зимой болезненной добыта Бескровность Лета на ничтожный срок. Здесь небо - хладной красоты чертог: Свет звезд угрюм. От скорби нет защиты! Кто, словно Минос, может оценить Суть Красоты не в мертвенном обличье, Что придают ей вымысел и спесь? О Бернс! Я громко пел твое величье, Но лик свой ныне тучами завесь! Мне горько небеса твои хулить. Перевод А. Парина John Keats's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 4300 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |