|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson) Детский сад стихов. 11. Все поют Про яйца пёстрые поёт, Про гнёзда птичий хор; Моряк поёт про пароход И про морской простор. Поёт на юге детвора И там, где лета нет… Под дождиком среди двора Поёт шарманщик-дед. Перевод О. Румера Пение О пёстрых яйцах и червях Поёт на ветке дрозд. Матрос поёт о кораблях, О блеске южных звёзд. Поёт в Шанхае детвора, В Марселе, в Бухаре. И под дождём поёт с утра Шарманщик во дворе. Перевод И. Ивановского Поющие О яйцах пташечка поёт И вьёт гнездо в кустах; Матрос поёт про дрейф и шкот Для каравелл в морях. Хор детский – в Токио, Мадрид Звенит чуть погодя; Шарманки песенка скользит По клавишам дождя. Перевод Галины Бройер Текст оригинала на английском языке A Child's Garden of Verses. 11. Singing Of speckled eggs the birdie sings
And nests among the trees;
The sailor sings of ropes and things
In ships upon the seas.
The children sing in far Japan,
The children sing in Spain;
The organ with the organ man
Is singing in the rain.Другие стихотворения поэта:
Тема стихотворения: Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson) Количество обращений к стихотворению: 6700 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||