Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Оскар Уайльд (Oscar Wilde)


На подступах к Италии


Достиг я Альп: душа огнём полна.
Италия! О сладостное имя!
Когда простясь с горами снеговыми,
Тебя узрел я, милая страна,
То как счастливчик, весел без вина,
Я жил весь день героями твоими;
Но вот вверху, с рубцами огневыми,
Лазурь в златой расплав превращена.

Как локоны сплелись побеги пиний,
В садах фруктовых радостно цветут
Густые ветви, пенясь лепестками.
Но вспомнив Рим за теми облаками,
Где Папу цепи тяжкие гнетут,
Я плачу над прекрасною святыней. 

Перевод Александра Лукьянова


Текст оригинала на английском языке

Sonnet on Approaching Italy


I REACHED the Alps: the soul within me burned
Italia, my Italia, at thy name:
And when from out the mountain's heart I came
And saw the land for which my life had yearned,
I laughed as one who some great prize had earned:
And musing on the story of thy fame
I watched the day, till marked with wounds of flame
The turquoise sky to burnished gold was turned,
The pine-trees waved as waves a woman's hair,
And in the orchards every twining spray
Was breaking into flakes of blossoming foam:
But when I knew that far away at Rome
In evil bonds a second Peter lay,
I wept to see the land so very fair. 



Другие стихотворения поэта:
  1. The Garden of Eros
  2. Hélas!
  3. Portia
  4. Fabien Dei Franchi
  5. Impression Du Matin

Тема стихотворения: Италия

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 7623


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru