Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Китс (John Keats)


Поэт


ФРАГМЕНТ.

О, девять Муз! Явите мне Поэта:
Хочу я в существо вглядеться это.

Он – из натур довольно своенравных,
Что с Королём беседуют на равных.

Не сменит интонаций ни малейших,
Предстань пред ним беднейший из беднейших.

Беседует, не изменяя тона,
Со смесью обезьяны и Платона.

Найти подход к любой сумеет птице –
К орлу, к вороне, к соколу, к синице.

Он понимает львиный рык гортанный,
И, как родной язык, не иностранный,

Он понимает крик, с которым тигры
Выходят на охоту и на игры.

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

The Poet


A FRAGMENT

Where’s the Poet? show him! show him,
Muses nine! that I may know him!
’Tis the man who with a man
	Is an equal, be he King
Or poorest of the beggar-clan,
	Or any other wondrous thing
A man may be ’twixt ape and Plato;
	’Tis the man who with a bird,
Wren or eagle, finds his way to
	All its instincts; he hath heard
The lion’s roaring, and can tell
	What his horny throat expresseth,
And to him the tiger’s yell
	Comes articulate and presseth
On his ear like mother-tongue . . .




Другие стихотворения поэта:
  1. On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt
  2. Bards of Passion and of Mirth
  3. Вступление к поэме. ОпытSpecimen of Induction to a Poem
  4. КалидорCalidore
  5. «Ах, живи ты в век старинный...»To (“Hadst Thou Liv’d in Days of Old…”)


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2702


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru