|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson) Детский сад стихов. 23. Наша корова Мою Бурёнушку ни с кем Сравнить я не могу: Она даёт мне сладкий крем И сливки к пирогу. Под лаской ясного луча По травке взад-вперёд Она скитается мыча… Над ней - небесный свод. И, равнодушная к дождям И к ветрам с высоты, Она гуляет по лугам И кушает цветы. Перевод О. Румера Корова Корова гладить мне даёт Свой красно-белый бок И щедро сливок мне нальёт, Чтоб с ними есть пирог. Она мычит то здесь, то там Чудесным летним днём, Но и блуждая по кустам, Не потеряет дом. И вся дождями обдана, Овеяна ветрами, В густой траве бредёт она И рвёт цветы губами. Перевод И. Ивановского Текст оригинала на английском языке A Child's Garden of Verses. 23. The Cow The friendly cow all red and white, I love with all my heart: She gives me cream with all her might, To eat with apple-tart. She wanders lowing here and there, And yet she cannot stray, All in the pleasant open air, The pleasant light of day; And blown by all the winds that pass And wet with all the showers, She walks among the meadow grass And eats the meadow flowers. Другие стихотворения поэта:
Тема стихотворения: Роберт Льюис Стивенсон Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 7974 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |