Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)


Детский сад стихов. 23. Наша корова


Мою Бурёнушку ни с кем
Сравнить я не могу:
Она даёт мне сладкий крем
И сливки к пирогу.

Под лаской ясного луча
По травке взад-вперёд
Она скитается мыча…
Над ней - небесный свод.

И, равнодушная к дождям
И к ветрам с высоты,
Она гуляет по лугам
И кушает цветы.

Перевод О. Румера


Корова

Корова гладить мне даёт
Свой красно-белый бок
И щедро сливок мне нальёт,
Чтоб с ними есть пирог.

Она мычит то здесь, то там
Чудесным летним днём,
Но и блуждая по кустам,
Не потеряет дом.

И вся дождями обдана,
Овеяна ветрами,
В густой траве бредёт она
И рвёт цветы губами.

Перевод И. Ивановского

	


Текст оригинала на английском языке

A Child's Garden of Verses. 23. The Cow


The friendly cow all red and white,
    I love with all my heart: 
She gives me cream with all her might,
    To eat with apple-tart.

She wanders lowing here and there,
    And yet she cannot stray, 
All in the pleasant open air,
    The pleasant light of day;

And blown by all the winds that pass
    And wet with all the showers, 
She walks among the meadow grass
    And eats the meadow flowers.



Другие стихотворения поэта:
  1. Songs of Travel and Other Verses. 13. Mater Triumphans
  2. About the Sheltered Garden Ground
  3. Sonet VI. As in the Hostel by the Bridge I Sate
  4. Songs of Travel and Other Verses. 14. Bright is the ring of words
  5. An English Breeze


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 7694


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru