|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Madonna Mia Дитя-цветок, не знающая зла, Открытый лоб в венке тяжёлых кос, Грустят глаза в прозрачной дымке слёз, Любовь своим огнём не обожгла Ни щёк её, чья кожа так бела, Ни плотно сжатых губ; лишь шейку ей, Что пуха голубиного нежней, Пронзила вены тонкая стрела. Ты – ангел в человеческом обличье 1 . К твоим ногам склонившись, как вассал, Губами прикасаюсь к ним едва. Так Данте, стоя рядом с Беатриче, Увидел, осенённый знаком Льва, Дорогу к раю и седьмой кристалл. Перевод Александра Васина Текст оригинала на английском языке Madonna Mia A LILY-GIRL, not made for this world's pain, With brown, soft hair close braided by her ears, And longing eyes half veiled by slumberous tears Like bluest water seen through mists of rain: Pale cheeks whereon no love hath left its stain, Red underlip drawn in for fear of love, And white throat, whiter than the silvered dove, Through whose wan marble creeps one purple vein. Yet, though my lips shall praise her without cease, Even to kiss her feet I am not bold, Being o'ershadowed by the wings of awe. Like Dante, when he stood with Beatrice Beneath the flaming Lion's breast, and saw The seventh Crystal, and the Stair of Gold. Другие стихотворения поэта: Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 2290 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |