Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Китс (John Keats)


* * *


Четыре разных времени в году.
      Четыре их и у тебя, душа.
Весной мы пьем беспечно, на ходу
      Прекрасное из полного ковша.
Смакуя летом этот вешний мед,
      Душа летает, крылья распустив.
А осенью от бурь и непогод
      Она в укромный прячется залив.
Теперь она довольствуется тем,
      Что сквозь туман глядит на ход вещей.
Пусть жизнь идет неслышная совсем,
      Как у порога льющийся ручей.

Потом - зима. Безлика и мертва.
Что делать! Жизнь людская такова.

Перевод С.Я. Маршака 


Времена человеческой жизни

Четыре времени сменяет год,
   Четыре времени в душе людей.
Легко мечта уносится в полёт,
   Впивая красоту Весной своей.
        На склоне Лета выше счастья нет
   В медовой жвачке памятных минут
Приблизиться блаженством юных лет
   К небесному. Есть у души приют
 
В туманах праздной Осени, когда
           Прекрасное проходит вдалеке
И ускользает мимо, как вода
   В бегущем у порога ручейке.

Душа мертвеет бледною Зимой,
И ей не преступить закон земной.

Перевод Сергея Сухарева


Текст оригинала на английском языке

The Human Seasons


Four Seasons fill the measure of the year;
     There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
     Takes in all beauty with an easy span:
He has his Summer, when luxuriously
     Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
     Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
     He furleth close; contented so to look
On mists in idleness—to let fair things
     Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.



Другие стихотворения поэта:
  1. Что сказал дроздWhat the Thrush Said
  2. Ответ на сонет Дж. Г. РейнолдсаWritten in Answer to a Sonnet by J.H. Reynolds
  3. Леди, встреченной на прогулке в ВоксхоллеTo a Lady Seen for a Few Moments at Vauxhall
  4. Песня («Прискакал незнакомец и въехал во двор»)Song (“The stranger lighted from his steed”)
  5. Песня четырёх фейSong of Four Faries

Тема стихотворения: Времена года (Seasons)

Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 22669


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия