Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Alexander Montgomerie (Александр Монтгомери)


Sonnet 42. James Lauder


        I wald se mare

I wald se mare nor ony thing I sie ;
I sie not jit the thing that I desyre :
Desyre it is that does content the ee ;
The ee it is vhilk settis the hairt in fyre.

In fyre to fry, tormentit thus, I tyre ;
I tyre far mair, till tyme these flammis I feid :
I feed affectione, spurring to aspyre
Aspyre I sall, in esperance to speid ;

To speed I hope, thoght danger still I dreid ;
I dreid no thing bot ouer long delay :
Delay in love is dangerous indeed ;
Indeid I shape the soner to assay ;

Assay I sall, hap ill or weill, I vou ;
I vou to ventur, to triumph I trou.



Перевод на русский язык

Сонет 42. «О, если б зорче сделался мой глаз!..»


       Джеймс Лаудер: «О, если б зорче…» *

О, если б зорче сделался мой глаз!
Мой глаз не видит, что манит меня.
Меня гнетет желание подчас —
Подчас и жжет губительней огня.

Огонь гашу, желание кляня;
Кляня, томлюсь: когда же вновь гореть?
Гореть, и боле не терять ни дня —
Ни дня не тратить зря — сейчас и впредь!

И впредь — спешить, надеяться… Но ведь…
Но ведь опасен горестный мой путь —
Мой путь к любви! О, где она, ответь —
Ответь, о жизнь, ответь когда-нибудь!

Когда-нибудь любовь свою найду —
Найду себе на радость иль беду.

© Перевод Сергея Александровского (2006)
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.

* Этому и следующему сонету предпосланы эпиграфы из других шотландских поэтов, и в обоих случаях текст начинается словами эпиграфа.


Alexander Montgomerie's other poems:
  1. Вишня и ТернThe Cherrie and the Slae
  2. Сонет 18. К собранию лордов. ISonnet 18. To the Lords of the Session. I
  3. Сонет 30. Христиан Линдсей к Р. ХадсонуSonnet 30. Christen Lyndesay to Ro. Hudsone
  4. Сонет 61. К даме, облаченной в траур. IIISonnet 61. Of the Duleweid. III
  5. Сонет 29. К Р. Хадсону. VSonnet 29. To R. Hudsone. V


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 4315


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru