|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Thomas Urquhart (Томас Эркарт) Epigrams. The First Booke. № 13. Who is not satisfied with his owne fortune, how great soever it be, is miserable THough the Septemvirat of Dutch Electors Inaugurat him Caesar: and each one Extoll his valour above that of Hectors: In wit, and wealth surpassing Salomon; Yet if he proudly soare a higher pitch: He's neither mighty, valiant, wise, nor rich. Перевод на русский язык Эпиграммы. Книга I. № 13. Кто недоволен своей судьбой, сколь бы великой она не была, тот несчастен В Голландии семь выборщиков главных Провозгласили Цезарем его. Героя чтут, но вовсе не на равных, А Гектора превыше самого. И чтут его превыше Соломона За ум и за богатство… Что скажу? Когда гордыня в нём неугомонна И к новому толкает рубежу, Богатство, мудрость, слава и отвага – Всё это – не при нём… Ах, он, бедняга! © Перевод Евг. Фельдмана 11.03.2020 20.03.2020 (ред. заголовка) Все переводы Евгения Фельдмана Thomas Urquhart's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1774 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |