Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The First Booke. № 4. How to become wise
Who would be truly wise, must in all haste
His mind of perturbations dispossesse;
For wisedome is a large, and spatious guhest:
And can not dwell, but in an empty place,
Therefore to harbour her, we must not grudge,
To make both vice, and passion to dislodge.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга I. № 4. Как обретают мудрость
Запомни, приглашая мудрость в дом:
Она собой заполнит всё пространство,
В котором жить вы будете вдвоём,
А всё, что нарушает постоянство,
То бишь измены, страсти и порок,
Ты выставишь немедля за порог!
© Перевод Евг. Фельдмана
13-15.02.2020
Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart's other poems:- Epigrams. The First Booke. № 17. The expression of a contented mind in povertie
- Epigrams. The First Booke. № 24. That they may be alike rich, who are not alike abun∣dantly stored with worldly commodities
- Epigrams. The Second Booke. № 23. We ought not to regard the contumelies, and calumnies of Lyars, and profane men
- Epigrams. The Third Booke. № 5. A certaine ancient philosopher did hereby insi∣nuate, how necessary a thing the administrati∣on of iustice was: and to be alwaies vigilant in the judicious di∣stribution of punishment, and recompence
- Epigrams. The First Booke. № 30. That wise men, to speak properly, are the most powerfull men in the world
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 2138
Последние стихотворения
To English version
|