Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Текст оригинала на английском языке Epigrams. The First Booke. № 4. How to become wise Who would be truly wise, must in all haste His mind of perturbations dispossesse; For wisedome is a large, and spatious guhest: And can not dwell, but in an empty place, Therefore to harbour her, we must not grudge, To make both vice, and passion to dislodge. Русский перевод Эпиграммы. Книга I. № 4. Как обретают мудрость Запомни, приглашая мудрость в дом: Она собой заполнит всё пространство, В котором жить вы будете вдвоём, А всё, что нарушает постоянство, То бишь измены, страсти и порок, Ты выставишь немедля за порог! © Перевод Евг. Фельдмана 13-15.02.2020 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |