Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Urquhart (Томас Эркарт)


Epigrams. The First Booke. № 12. A wise man onely may properly be said to enjoy life


His life is short, who present times neglects, 
	Feares times to come, and hath past-times forgot: 
Or rather, while he breaths his Age, hee makes 
	A base abode in time, but liveth not; 
For onely hee leades, in judicious eyes, 
The longest life, who lives, till he be wise.



Перевод на русский язык

Эпиграммы. Книга I. № 12. Только о мудром человеке можно сказать, что он в полном смысле слова наслаждается жизнью


Замечено: живёт недолго тот,
Кто дней текущих не берёт в расчёт.
Замечено: того недолог век,
Где прошлого не помнит человек,
Где он дрожит, где падает во прах,
Пред будущим испытывая страх,
Где, сколько ни сменил бы он жилищ,
В любом из них и жалок он, и нищ.
	Но кто же долгожители меж нас?
	Кто мудрость не теряет всякий час.

© Перевод Евг. Фельдмана
17-20.03.2020
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Urquhart's other poems:
  1. Epigrams. The Second Booke. № 13. What the subject of your conference ought to be with men of judgment, and account
  2. Epigrams. The First Booke. № 18. Not time, but our actions, are the true measure of our life
  3. Epigrams. The First Booke. № 41. Concerning those, who marry for beauty, and wealth without regard of vertue
  4. Epigrams. The First Booke. № 33. The onely true progresse to a blessed life
  5. Epigrams. The Second Booke. № 34. The misery of such, as are doubtfull, and suspi∣cious of their VVives chastitie


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1608


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru