Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The Second Booke. № 16. Who is truly rich, and who poore
By the contempt, not value of the matter
Of worldly goods, true riches are possess’d;
For our desire by seeking groweth greater:
And by desiring, povertie’s increass’d:
So that on earth there can be none so poore
As he, whose mind in plentie longs for more.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга II. № 16. О тех, кто воистину богат и воистину беден
Кто о богатстве истинном радеет,
Земного блага оценил тщету.
Кто вечно ищет большего, беднеет,
Впадая постепенно в нищету.
Беднее человека не бывало
Стяжателя, которому всё мало.
© Перевод Евг. Фельдмана
7.06.2007
Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart's other poems:- Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth
- Epigrams. The First Booke. № 24. That they may be alike rich, who are not alike abun∣dantly stored with worldly commodities
- Epigrams. The Second Booke. № 25. That vertue is of greater worth, then knowledge. to a speculative Philosopher
- Epigrams. The Third Booke. № 17. VVhy we must all dye
- Epigrams. The Third Booke. № 5. A certaine ancient philosopher did hereby insi∣nuate, how necessary a thing the administrati∣on of iustice was: and to be alwaies vigilant in the judicious di∣stribution of punishment, and recompence
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 2376
Последние стихотворения
To English version
|