Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Текст оригинала на английском языке Epigrams. The Second Booke. № 16. Who is truly rich, and who poore By the contempt, not value of the matter Of worldly goods, true riches are possess’d; For our desire by seeking groweth greater: And by desiring, povertie’s increass’d: So that on earth there can be none so poore As he, whose mind in plentie longs for more. Русский перевод Эпиграммы. Книга II. № 16. О тех, кто воистину богат и воистину беден Кто о богатстве истинном радеет, Земного блага оценил тщету. Кто вечно ищет большего, беднеет, Впадая постепенно в нищету. Беднее человека не бывало Стяжателя, которому всё мало. © Перевод Евг. Фельдмана 7.06.2007 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |