Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The Second Booke. № 11. How dangerous it is, to write, or speake of moderne times
Though all, some errors doe commit: yet few.
Having committed them, would have them told:
That talke then being displeasing which is true,
Who cannot flatter, he his peace must hold:
So hard a thing it is, to say or pen,
Without offence, the truth of living men.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга II. № 11. О том, сколь опасно писать и говорить о времени, в которое живёшь
Твержу, твержу, твержу, – и всё напрасно,
Хоть кол на голове тебе теши:
Не говори о нынешних, – опасно,
О здравствующих правду не пиши,
А если говоришь и если пишешь,
Готовься к неприятностям, – ты слышишь?
© Перевод Евг. Фельдмана
3.06.2007
Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart's other poems:- Epigrams. The Third Booke. № 6. That overweening impedeth oftentimes the per∣fectioning of the very same qualitie, wee are proudest of
- Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth
- Epigrams. The Second Booke. № 22. A very ready way to goodnesse, and true VVisedome
- Epigrams. The Second Booke. № 43. That inconveniences ought to be regarded to before hand
- Epigrams. The First Booke. № 42. The speech of a noble spirit to his adversary, whom af∣ter he had defeated, he acknowledgeth to be nothing in∣feriour to himselfe in worth, wit, or valour, thereby insinuating that a wise man cannot properly bee subdued: though he be orthrown in body, and worldly commodities
Распечатать (To print)
Количество обращений к стихотворению: 2872
Последние стихотворения
To English version
|