Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The Second Booke. № 11. How dangerous it is, to write, or speake of moderne times
Though all, some errors doe commit: yet few.
Having committed them, would have them told:
That talke then being displeasing which is true,
Who cannot flatter, he his peace must hold:
So hard a thing it is, to say or pen,
Without offence, the truth of living men.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга II. № 11. О том, сколь опасно писать и говорить о времени, в которое живёшь
Твержу, твержу, твержу, – и всё напрасно,
Хоть кол на голове тебе теши:
Не говори о нынешних, – опасно,
О здравствующих правду не пиши,
А если говоришь и если пишешь,
Готовься к неприятностям, – ты слышишь?
© Перевод Евг. Фельдмана
3.06.2007
Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart's other poems:- Epigrams. The Third Booke. № 19. The Parallel of Nature, and For∣tune
- Epigrams. The Third Booke. № 28. That vertue is better, and more powerfull then Fortune
- Epigrams. The First Booke. № 5. The wise, and noble resolution of a truly couragious, and devout spirit, towards the absolute danting of those irregular affections, and inward perturbations, which readily might happen to impede the current of his sanctified designes: and oppose his already ini∣tiated progresse, in the divinely proposed course of a vertuous, and holy life
- Epigrams. The Second Booke. № 12. That the most solid gaine of any, is in the action of ver∣tue, all other emoluments, how lucrative they so ever appeare to the covetous mind, being the chiefest precipitating pushes of humane frailty to an inevitable losse
- Epigrams. The Third Booke. № 22. A Counsell to be provident, and circumspect in all our actions, without either cowardise, or temeritie
Распечатать (Print)
Количество обращений к стихотворению: 1758
Последние стихотворения
To English version
|