|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «We Meet in an Evil Land...» We meet in an evil land That is near to the gates of hell. I wait for thy command To serve, to speed or withstand. And thou sayest, I do not well? THE NAULAHKA. Перевод на русский язык Стихотворные эпиграфы. «В стороне, где великая злоба живёт...» В стороне, где великая злоба живёт, Мы с тобой повстречались у Адских Ворот. Приготовился я услужать и сражать, Приготовился я оборону держать. Лишь команды твоей ожидал я тогда. Но ответствовал ты: суета! суета! © Перевод Евг. Фельдмана 1.02.1999 Все переводы Евгения Фельдмана Rudyard Kipling's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5302 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |