|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «There Once Was a Boy in Quebec» There once was a boy in Quebec, Who was buried in snow to his neck. When asked, “Are you friz?” He replied, “Yes, I is. But we don’t call this cold in Quebec.” Перевод на русский язык «Как-то раз старика из Монтро́за» Как-то раз старика из Монтро́за Посадили в сугроб на морозе. На вопрос «Как морозец?» Удивился монтрозец: «Разве это мороз для Монтроза?» © Перевод Евг. Фельдмана 20.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Rudyard Kipling's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5602 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |